World of Gothic - Forum
Traducere Risen - v1.1 - Printable Version

+- World of Gothic - Forum (https://worldofgothic.ro/forum)
+-- Forum: Inquisitor's island (https://worldofgothic.ro/forum/forumdisplay.php?fid=59)
+--- Forum: Risen 1: Discuții generale (https://worldofgothic.ro/forum/forumdisplay.php?fid=60)
+--- Thread: Traducere Risen - v1.1 (/showthread.php?tid=4461)



RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 12-25-2012

Diacriticile trec neobservate, ca în g1 şi g2. Nimeni nu s-a plâns că n-au fost diacritice, nici acum n-o să se plângă.
Şi pentru cei care aţi tradus deja cu diacritice, eu am să le scot la final. Nu vreau să mai risc nimic în această traducere. Sunt destul de multe linii fără diacritice. Deci, nu are rost.


RE: Traducere Risen - v1.1 - Bogdan - 12-25-2012

(12-25-2012, 08:44 PM)Warhell Wrote: De astăzi renunţăm la diacritice. Decizie ireversabilă.
Eu zic ca e o decizie destul de proasta. Comparativ, e ca si cum ai scrie in rusa folosind alfabetul latin.


RE: Traducere Risen - v1.1 - old nick - 12-25-2012

(12-25-2012, 09:35 PM)Warhell Wrote: Diacriticile trec neobservate, ca în g1 şi g2. Nimeni nu s-a plâns că n-au fost diacritice, nici acum n-o să se plângă.
Şi pentru cei care aţi tradus deja cu diacritice, eu am să le scot la final. Nu vreau să mai risc nimic în această traducere. Sunt destul de multe linii fără diacritice. Deci, nu are rost.

N-o sa fie la fel de frumos fara diacritice. Ar trebui sa afli cine a tradus liniile respective si sa le propui sa si le corecteze singuri. Pana la urma e munca lor si au tot interesul sa fie facuta bine pana la capat. Eu mi-am corectat singur textele, atat cat am putut. Nu pretind ca n-am greseli, dar am incercat sa fiu atent.


RE: Traducere Risen - v1.1 - Robi - 12-25-2012

Nu vad pe cineva care sa fie de acord cu decizia asta, deci Warhell, cum faci?


RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 12-25-2012

Vorbiţi voi, care scrieţi fără diacritice. :|
Deci, practic forumul ăsta e un fel de ruso-latin ... :-?


RE: Traducere Risen - v1.1 - old nick - 12-25-2012

(12-25-2012, 09:45 PM)Warhell Wrote: Vorbiţi voi, care scrieţi fără diacritice. :|
Deci, practic forumul ăsta e un fel de ruso-latin ... :-?

Una e forumul si alta e traducerea, sa fim seriosi si on topic...


RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 12-25-2012

Bine. Rămâne cu diacritice !

Următoarele linii traduse au fost adăugate fişierului principal:

1500-1750 (Kristi)
1750-2000 (Shakes)
2250-2500 (Old nick)
3175-3500 (Old nick)
3750-4000 (Shakes)
10000-10750 (Roby14)
15000-end (Meph144)

Linii în curs de adăugare :

1250-1500 (Zamolxis)
2000-2250 (Bogdan)
3500-3750 (Meph144)
4000-4250 (Kristi)
4250-4500 (Shakes)
4500-4750 (Terente)
4750-5000 (Warhell)

Iar alături de celelalte linii + cele ce au fost adăugate + cele ce urmează a fi adăugate, uite că am ajuns la linia 5000 !!
De aici vom mai avea până la 8000, unde încă aştept nişte linii de la Bogdan.

Haideţi că nu mai avem mult!


RE: Traducere Risen - v1.1 - Zamolxis1 - 12-25-2012

Eu am liniile 1250-1500, cele pe care mi le-ai dat tu!


RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 12-25-2012

Hmm.. am confundat. E bine de ştiut ! Grin


RE: Traducere Risen - v1.1 - old nick - 12-25-2012

(12-06-2012, 11:47 AM)old nick Wrote: Mi-am "centralizat" fragmentele traduse si le voi corecta, din punct de vedere gramatical si al exprimarii. Vorbesc despre liniile 1-500, 1000-1250, 2250-3154, skills si quests.

Update: 1-500, 1000-1250, 2250-3500, skills si quests.
Deci 2250-2500 sunt traduse deja de mine.