World of Gothic - Forum
Traducere Risen - v1.1 - Printable Version

+- World of Gothic - Forum (https://worldofgothic.ro/forum)
+-- Forum: Inquisitor's island (https://worldofgothic.ro/forum/forumdisplay.php?fid=59)
+--- Forum: Risen 1: Discuții generale (https://worldofgothic.ro/forum/forumdisplay.php?fid=60)
+--- Thread: Traducere Risen - v1.1 (/showthread.php?tid=4461)



RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 11-16-2012

Scuză-mă că n-am intrat ieri. Am avut ceva probleme.
Zi-mi pe la cât poţi să intri azi te rog.


RE: Traducere Risen - v1.1 - Szekemri - 11-16-2012

(11-16-2012, 03:35 PM)Warhell Wrote: Scuză-mă că n-am intrat ieri. Am avut ceva probleme.
Zi-mi pe la cât poţi să intri azi te rog.

Dupa 5 azi, daca poti si tu.


RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 11-16-2012

Ok. E perfect.


RE: Traducere Risen - v1.1 - meph144 - 11-17-2012

Imi trimite cineva PM cu textul?


RE: Traducere Risen - v1.1 - Szekemri - 11-17-2012

(11-17-2012, 02:06 AM)meph144 Wrote: Imi trimite cineva PM cu textul?

Da. Iti voi trimite astazi.


RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 11-18-2012

Textul trebuie tradus cu diacritice?


RE: Traducere Risen - v1.1 - Szekemri - 11-18-2012

(11-18-2012, 12:11 AM)Warhell Wrote: Textul trebuie tradus cu diacritice?

Preferabil, da.


RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 11-18-2012

Asta e problema...ţin minte că înainte puteam pune diacritice în Notepad++, acum nu mai pot. Trebuie să umblu prin setări ?


RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 11-20-2012

Am nevoie de ceva ajutor la următoarele :

"it's time we showed him we're still in charge in the Gutters"
"Leastwise, nothing while you're looking for Steelbeard's clues."

Chiar nu vreau să traduc greşit ..


RE: Traducere Risen - v1.1 - Szekemri - 11-20-2012

(11-20-2012, 04:09 PM)Warhell Wrote: Am nevoie de ceva ajutor la următoarele :

"it's time we showed him we're still in charge in the Gutters"
"Leastwise, nothing while you're looking for Steelbeard's clues."

Chiar nu vreau să traduc greşit ..

E timpul sa-i aratam ca inca stapanim.. the gutters. Aici nu stiu daca era vorba de mlastina sau de o zona din Harbor town .

Cel mai probabil nimic pana ce termini cu cautarea indiciilor lasate de Steelbeard.