World of Gothic - Forum
Traducere Risen - v1.1 - Printable Version

+- World of Gothic - Forum (https://worldofgothic.ro/forum)
+-- Forum: Inquisitor's island (https://worldofgothic.ro/forum/forumdisplay.php?fid=59)
+--- Forum: Risen 1: Discuții generale (https://worldofgothic.ro/forum/forumdisplay.php?fid=60)
+--- Thread: Traducere Risen - v1.1 (/showthread.php?tid=4461)



RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 11-20-2012

Da, mă tot gândeam şi eu la gutters. Vezi în fişierul pe care mi l-ai dat, la linia 59 mai exact.


RE: Traducere Risen - v1.1 - Bogdan - 11-20-2012

Mahalale la gutters. Cred ca am mai explicat o data de ce. Ah, si in loc de stapanim ar merge mai bine conducem/controlam (sau alt sinonim mai potrivit, nu imi vine nimic in minte). In principiu e acelasi lucru, dar e o diferenta de nuanta, stapanim implica mai mult sa fii un conducator as in rege sau imparat.


RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 11-20-2012

Ok, am să modific.


RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 11-21-2012

Ok, ar trebui să traduc şi numele cărţii?

It's called 'Wisdom In Combat'. The Monastery's supposed to have a copy.

Până am să primesc răspuns îl las aşa.

Şi aici, ce înseamnă acest 'rum'?

You got any rum?
"No, I don't."
Then leave me in peace!
I've got some rum for you.


RE: Traducere Risen - v1.1 - Carnage - 11-21-2012

Cred ca inseamna rom daca nu ma insel.


RE: Traducere Risen - v1.1 - Bogdan - 11-22-2012

@Warhell, nu vad de ce nu, pana la urma e important sa se stie despre ce e vorba in carte. Nu e ca la denumirea unei locatii sau a unei persoane, acolo unde nu conteaza semnificatia acelui cuvant/sintagme. Si in viata reala, numele cartilor si al filmelor se traduc de cele mai multe ori.

Are dreptate Carnage, e rom.


RE: Traducere Risen - v1.1 - Warhell - 11-22-2012

Ok, mulţumesc. Smile


RE: Traducere Risen - v1.1 - meph144 - 11-25-2012

Cum ati tradus Bolt?
Ma gandeam la sageata,dar stiu ca in gothic sunt doua lucruri diferite..(nu prea am jucat risen 1)


RE: Traducere Risen - v1.1 - Robi - 11-25-2012

Bolt-ul e sageata arbaletei..


RE: Traducere Risen - v1.1 - Carnage - 11-25-2012

Noi in Gothic am lasat tot Bolt.