Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Un lucru revoltator
#1
Uitativa si voi ce a zis cel care a venit cu ideea sa traduca G1 in romana(@andrei_cezar1993...pa forum la level)

Quote:OK, let's explain some shit.

Acum multa vreme, posibil 3 ani, am facut rost de Gothic 1 datorita baietiilor de la Level. Pe atunci eram la fel de gamer ca si acuma (adica nu ma jucam decat ceva foarte interesant). Ciudat dar Gothic 1 a reusit sa ma impresioneze incat sa devina favoritul meu (pana acum o saptamana cand am descoperit Half Life 2 ).
Eram atat de impresionat de respectivul joc incat am decis sa il impart si cu ceilalti prieteni ai mei. O parte l-au jucat, altii nu. Majoritatea care nu l-au jucat au fost datorita lipsei cunostiintelor de limba engleza.
Initial nu ma durea acest lucru. Dar intr-un final gasisem in varul meu un amic care se bucura de acest joc ca si mine. Din pacate, nici el nu stia suficient de bine engleza pentru a-l juca si s-a blocat la chapter 2.
Acum un an, in perindariile mele prin The Great Internet am dat peste proiectul unui baiat un pic mai mic decat mine care vroia sa traduca si el Gothic 1 in limba romana. Proiectul parea ca se apropie de a fi terminat dar acest tip (the playa) cumva a realizat ca nu mai poate realiza aceasta traducere si a renuntat la o a continua.
Am decis atunci ca cel mai bine ar fi sa realizez eu aceasta traducere din engleza in romana a jocului. Am pastrat in secret acest proiect de teama de a nu fi mereu batut la cap de doritori (adica in secret puteam sa stau cat vreau sa ma odihnesc ) dar pana la urma proiectul a fost divulgat si a trebuit sa ma pun pe treaba serios. Aici intervine userul cor_fil, care pe vremea aceea era cunoscut sub numele GothicA. Aceasta s-a oferit sa ma ajute in legatura cu respectivul proiect. Impreuna reusisem sa traducem toate dialoguriile din joc si incepusem a traduce si denumiriile obiectelor.
A fost mult de lucru dar cu greu ne descurcam. Insa intre noi au aparut dispute legate de proiect, totul plecand in mare parte de la formarea noului site roman de gothic, worldofgothic.org
Dupa cum probabil stiti, deja mai exista ****.ro, care era si locul de "bastina" al traducerii. Insa cor_fil a reusit intr-un mod surprinzator sa devine dusmanul adminului de acolo si a decis sa-si creeze propriul site de comunitate romaneasca de gothic.
Pana aici totul este bine dar problema reala a aparut odata cu dorinta lui cor_fil de a folosi traducerea ca mod de a-si aduce useri noi pe forum. Uitati-va la posturiile lui si o sa observati ca nu a pus niciun link direct la traducere, ci a pus link pe forumul respectiv. Pentru ca traducerea era 70% gata, am decis sa nu ma mai spetesc cu traducerea si l-am lasat pe cor_fil sa o continue. El a luat useri de pe forumul lui si a realizat in final ceea ce vedeti si voi aici.
Desi cu o multime de probleme, traducerea a aparut si verisorul meu (si alti cativa prieteni) au reusit sa joace Gothic 1.
Singura problema acuma este legata de dorinta lui cor_fil de a-si promova propriul site folosindu-se de traducere.
Acum destul despre telenovela mea , sa va explic despre ce e vorba in traducere.
Acest proiect dupa cum am spus nu era initial tintit spre jucatorii pro, ci spre cei care nu au cunostiintele necesare in limba engleza pentru a juca jocul. Dorinta lui cor_fil de putere a schimbat insa proiectul si de aceea poate a si iesit nu prea bine.
Ideea este ca un om care nu stie deloc engleza este cel care ar juca un joc tradus sau ar vedea un film tradus, nu unul care stie engleza la perfectie.
Si un tip care nu stie engleza nu are de ce sa se vaite ca shadowbeast a fost tradus ca bestie umbrei (chiar daca animalele nu au fost traduse dar nu mai conteaza).
Cat timp am lucrat la proiect am incercat sa realizez o legatura in traducere, si sa nu fac nimic mot-a-mo...am incercat sa fac traducerea sa aibe sens. Dar din moment ce nu am continuat sa termin traducerea...

Post tl;dr....Pe scurt: Am zis ca proiectul nu e pt astia de au jucat gothic deja, ci pentru cei care nu il pot juca pentru ca nu stiu engleza.

Acest lucru este o prostie...mare...deoarece...eu nu sunt Legend...nici macar nu am ajutat la traducere...si nu in ultimu' rand...nu stiu sa fac un site...:|...
Winnetou avea un VolksWagen, asa il chema pe cal
#2
OMG...cine ar face asa ceva? Apropo, ce a facut?
#3
Eu sunt acel asa numita 'GothicA' si nu pot sa-mi dau seama cine e asta deoarece o mare parte a timpului am lucrat la acest proiect cu @Helper deci cam el a fost cu ideie si eu am continuat..
@de ce nu...si ce problema are el ca,eu cu aceasta traducere imi promevez forumul..(e munca mea si pot face ce vreau cu ea multi se bucura de ea si foarte multi sunt dezamagiti...)
In primul rand cand m-am apucat de aceasta traducere era intr-un scop personal...Deci...
(Si cu ce il deranjeaza pe el faptul ca eu imi promovez forumul cu proiectul?de asta nu il pot juca prietenii lui care nu stiu engleza?)
Cum am mai zis pentru greselile din traducere am sa lucrez la un patch...
#4
Nu trebuie luati in considerare toti copiii. Plus ca, nu prea cred ca cineva a fost dezamagit de acest patch, poate la cateva greseli, dar nu suntem perfecti, mai gresim.
Asta seara ies pe strada, ca felina dupa prada, ochii vad, inima cere, peste tot numai placere.
#5
Da ai dreptate Di3go, dar de ce sa abuzezi de munca oameniilor pentru propriile nevoi? Poate vreau sa fac un forum de traduceri, ti-ar place sa imi promovez forumul folosindu-ma de modul la care ai lucrat si tu si alti useri dupa aici?
Ce am vrut eu sa subliniez este ca nu este numai munca ta, deci nu poti considera traducerea trademark Di3go Grin.

Pe forum acolo la Level continui sa fac reclama la traducere, dar nu ca fiind un mod de a promova acest site, ci ca un patch folositor pentru toata lumea.
#6
In primul rand voi ati lasat balta proiectul...totul ramanand la mine si tot aja ai uitat cand ma 'rugam' de u sa traduci niste scripturi?
Si vad ca deja intram in aberatii aja ca Thread Inchis.


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)